echar la soga tras el caldero
Jump to navigation
Jump to search
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Literally, “to throw the rope behind the cauldron”.
Verb[edit]
echar la soga tras el caldero (first-person singular present echo la soga tras el caldero, first-person singular preterite eché la soga tras el caldero, past participle echado la soga tras el caldero)
- (idiomatic) to throw it all away, to give up
Further reading[edit]
- “echar la soga tras el caldero”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014