마구간
Jump to navigation
Jump to search
Korean[edit]
Etymology[edit]
Sino-Korean word from 馬廏 (“horse stable”) + 間 (“room”), with compound/genitive tensing applied.
Pronunciation[edit]
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈma̠(ː)ɡuk͈a̠n]
- Phonetic hangul: [마(ː)구깐]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | magugan |
Revised Romanization (translit.)? | magugan |
McCune–Reischauer? | magukan |
Yale Romanization? | mākwuqkan |
- South Gyeongsang (Busan) pitch accent: 마구간의 / 마구간에 / 마구간까지
Syllables in red take high pitch. This word always takes high pitch on the second and third syllables, and lowers the pitch of subsequent suffixes.
Noun[edit]
마구간 • (magugan) (hanja 馬廏間/馬廐間)
- stable (for horses)
See also[edit]
- 축사(畜舍) (chuksa)