娣
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
娣 (Kangxi radical 38, 女+7, 10 strokes, cangjie input 女金弓竹 (VCNH), four-corner 48427, composition ⿰女弟)
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 263, character 8
- Dai Kanwa Jiten: character 6329
- Dae Jaweon: page 529, character 25
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1053, character 14
- Unihan data for U+5A23
Chinese[edit]
trad. | 娣 | |
---|---|---|
simp. # | 娣 |
Glyph origin[edit]
Ideogrammic compound (會意/会意) and phono-semantic compound (形聲/形声, OC *diːlʔ, *diːls) : semantic 女 (“woman”) + phonetic 弟 (OC *diːlʔ, *diːls, “young family member”).
Etymology[edit]
Same word as 弟 (OC *diːlʔ, *diːls, “younger brother”).
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˋ
- Tongyong Pinyin: dì
- Wade–Giles: ti4
- Yale: dì
- Gwoyeu Romatzyh: dih
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dai6 / tai5 / tai6
- Yale: daih / táih / taih
- Cantonese Pinyin: dai6 / tai5 / tai6
- Guangdong Romanization: dei6 / tei5 / tei6
- Sinological IPA (key): /tɐi̯²²/, /tʰɐi̯¹³/, /tʰɐi̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: dejX, dejH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*lˤəjʔ/
- (Zhengzhang): /*diːlʔ/, /*diːls/
Definitions[edit]
娣
- † younger of two women married to a man; (in general) concubine of a man
- † younger sister
- † wife of husband's younger brother
- † mother's younger sister
- a surname
- Used in the given name of a girl to symbolize the hope that she will have a younger brother.
Compounds[edit]
References[edit]
- “娣”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese[edit]
Kanji[edit]
娣
- younger sister
- sister-in-law
Readings[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
娣 • (je) (hangeul 제, revised je, McCune–Reischauer che)
- younger sister
- sister-in-law
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References[edit]
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Han phono-semantic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese surnames
- Mandarin terms with usage examples
- zh:Sexism
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with on reading てい
- Japanese kanji with on reading だい
- Japanese kanji with kun reading いもうと
- Japanese kanji with kun reading おば
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters