parem varblane peos kui tuvi katusel

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Estonian[edit]

Etymology[edit]

Literally “better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof”. The saying is widely attested in Europe and the Middle East, but the exact wording suggest a calque of German Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Proverb[edit]

parem varblane peos kui tuvi katusel

  1. a bird in the hand is worth two in the bush