hoity-toity

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: hoity toity

English[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Probably from hoit (to behave frivolously and thoughtlessly; to play the fool) +‎ -y (suffix forming adjectives with the sense ‘having the quality of’), reduplicated with a change of the initial consonant. The noun is attested earlier than the adjective.[1]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

hoity-toity (countable and uncountable, plural hoity-toities)

  1. (uncountable, archaic) Behaviour adopted to demonstrate one's superiority; pretentious or snobbish behaviour; airs and graces.
    Synonyms: affectations, airs, huffiness, pretensions
    • 1875, Robert Browning, Aristophanes’ Apology [], London: Smith, Elder, & Co., [], →OCLC, page 142:
      [O]ne piece of early homage still / Exacted of you; after your three bouts / At hoitytoity, great men with long words, / And so forth,— []
  2. (uncountable, obsolete) Flighty, giddy, or silly behaviour; also, noisy merriment.
    (flighty behaviour): Synonyms: flightiness, giddiness, silliness
    (noisy merriment): Synonyms: frolic, high jinks, romping
  3. (countable, British, dialectal) A young woman regarded as flighty, giddy, or silly.

Translations[edit]

Adjective[edit]

hoity-toity (comparative hoity-toitier, superlative hoity-toitiest)

  1. Affected or pretentious, sometimes with the implication of displaying an air of excessive fanciness or ostentation; pompous, self-important, snobbish; often displaying a feeling of patronizing self-aggrandizing or arrogant class superiority.
  2. (obsolete) Flighty, giddy, silly; also, merry in a noisy manner.

Derived terms[edit]

Translations[edit]

Adverb[edit]

hoity-toity (comparative more hoity-toity, superlative most hoity-toity) (obsolete)

  1. Flightily, giddily.
  2. Merrily, in a noisy manner.

Interjection[edit]

hoity-toity

  1. (dated) Expressing disapprobation or surprise at acts or words that are pompous or snobbish, or flighty.
    • 1695, [William] Congreve, Love for Love: A Comedy. [], London: [] Jacob Tonson, [], →OCLC, Act III, scene x, page 46:
      Hoity toity, VVhat have I to do vvith his Dreams or his Divination—Body o' me, this is a Trick to defer Signing the Conveyance.
    • 1749, Henry Fielding, “Containing Scenes of Altercation, of No Very Uncommon Kind”, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume III, London: A[ndrew] Millar, [], →OCLC, book VII, page 59:
      Hoity! toity!’ cries Honour, ‘Madam is in her Airs, I proteſt. []
    • 1762 December 8 (first performance), [Isaac Bickerstaffe], Love in a Village; a Comic Opera. [], 4th edition, London: [] W. Griffin; for J[ohn] Newbery, and W. Nicoll, []; G[eorge] Kearsley, []; T[homas] Davies, []; and J. Walter, [], published 1763, →OCLC, Act II, scene ii, page 26:
      VVhy, here is nothing in the vvorld in this houſe but catter-vvavvling from morning till night, nothing but catter-vvavvling. Hoity toity! vvho have vve here?
    • 1838 March – 1839 October, Charles Dickens, “Of the Proceedings of Nicholas, and Certain Internal Divisions in the Company of Mrs. Vincent Crummles”, in The Life and Adventures of Nicholas Nickleby, London: Chapman and Hall, [], published 1839, →OCLC, page 478:
      "I have some reason to fear," interrupted Nicholas, "that before you leave here my career with you will have closed." [] "Why, he don't mean to say he's going!" exclaimed Mrs. Grudden, making her way towards Mrs. Crummles. "Hoity toity! nonsense."
    • 1929 November, May Byron, chapter II, in J. M. Barrie’s Peter Pan in Kensington Gardens: Retold for Little People [], London: Hodder and Stoughton, published 1958, →OCLC, part II (The Little House in Kensington Gardens), page 70:
      "Hoity-toity!" said the Chrysanthemum, "what is this? Who is it? Where is it?" So she had to come out from under the holly; and the young trees gathered round her, fussing and twittering, and asked each other what they had better do. It was very puzzing for them—because no such thing had ever happened before, as a Human Child in the Gardens on a winter night.

Translations[edit]

References[edit]