exalar
Jump to navigation
Jump to search
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
Learned borrowing from Latin exhālāre (“to breath out”).
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: e‧xa‧lar
Verb[edit]
exalar (first-person singular present exalo, first-person singular preterite exalei, past participle exalado)
- (transitive, sometimes takes a reflexive pronoun) to give off a smell
- (figurative, transitive) to ooze; to exude (to display an emotion blatantly)
- Synonym: exuberar
- Ela exalava alegria o dia inteiro.
- She was oozing joy the whole day.
- (figurative, transitive) to let out an audible expression (such as a sigh, complaint, shout or snore)
- (chiefly in translated works, intransitive) to exhale (to breathe out)
- Synonym: expirar
- (chiefly in translated works, transitive) to exhale (to expel from the lungs)
- Synonym: soltar
Conjugation[edit]
Conjugation of exalar (See Appendix:Portuguese verbs)
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Alternative forms[edit]
Antonyms[edit]
Further reading[edit]
Categories:
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese learned borrowings from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese intransitive verbs