Talk:épater le bourgeois

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 2 years ago by Imetsia in topic RFD discussion: November 2018–July 2021
Jump to navigation Jump to search

Deletion debate

[edit]

The following information passed a request for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


épater le bourgeois

[edit]

French section. Is this actually a phrase in French? No one I asked has ever heard of it. Ƿidsiþ 16:16, 2 March 2011 (UTC)Reply

Never heard of it but Google Books suggests that it exists in French. Unless all of those are literal meanings. A lot of them seem to be 100 years ago, perhaps it exists but is no longer in common usage. PS seems to exist in Spanish. Mglovesfun (talk) 16:40, 2 March 2011 (UTC)Reply
keep. Yes, it's a set phrase (but épater la bourgeoisie is not a set phrase in French...) I believe it's still in common usage, but it may be a bit dated. Lmaltier 21:39, 3 March 2011 (UTC)Reply
If you say so, withdrawn. Ƿidsiþ 13:28, 12 March 2011 (UTC)Reply


RFD discussion: November 2018–July 2021

[edit]

The following information has failed Wiktionary's deletion process (permalink).

It should not be re-entered without careful consideration.


Not an idiom in French. Per utramque cavernam 06:20, 22 November 2018 (UTC)Reply

Three cites: [1], [2], [3].  --Lambiam 11:41, 22 November 2018 (UTC)Reply
Cites aren't lacking; what I'm arguing is that it's not idiomatic. Per utramque cavernam 17:11, 22 November 2018 (UTC)Reply
So is your argument that this collocation is SoP?  --Lambiam 18:34, 22 November 2018 (UTC)Reply
Yes. Though I'm not so sure now; I don't think I would have needed a dictionary had I encountered it in context, but it seems to be a genuine (obsolete) expression. Per utramque cavernam 21:42, 26 November 2018 (UTC)Reply

I disagree: when you use this phrase, you don't take épater + bourgeois, you take it as a part of the French vocabulary. épater is not limited to bourgeois, you use bourgeois only because it's part of the phrase... It's really a set phrase. Lmaltier (talk) 19:10, 22 November 2018 (UTC)Reply

Proof that it is indeed a lexicalised expression in French? Per utramque cavernam 23:01, 17 December 2018 (UTC)Reply
What would that look like? 212.250.152.37 21:15, 19 December 2018 (UTC)Reply
It would be probably be recognised as such by some dictionaries, or by some French speakers (other than Lmaltier, whom I don't trust in the least.) PUC19:57, 14 July 2020 (UTC)Reply
Delete. Compare own the libs. Fay Freak (talk) 14:23, 18 October 2020 (UTC)Reply
Keep. It is an idiom that has been adopted into English. I've encountered it many times. Merriam Webster and Oxford Reference both have it listed. A simple search in Google Books yields thousands of uses as an idiom.Sylvain1972 (talk) 14:08, 19 October 2020 (UTC)Reply
@Sylvain1972: I've nominated the French entry for deletion, not the English one. Are you sure we're talking about the same thing? PUC14:10, 19 October 2020 (UTC)Reply
Delete. It probably "feels" more idiomatic because of the borrowing. A Google Books search returns mostly non-French sources. – Jberkel 16:46, 26 October 2020 (UTC)Reply
By the entry épater, I would get épater le bourgeois (amaze the bourgeois (middle-class member)). amaze and shake/shock are somewhat different to me. But well, maybe épater needs an expansion? --幽霊四 (talk) 09:57, 6 February 2021 (UTC)Reply
Keep. If we think that "confound" is as likely a translation as "amaze" then the distinction between "amaze" and "shock" is less important. This expression, which I have often come across, I wanted to modernize to "épater la PMC", and this entry was useful to me in designing my version. — This unsigned comment was added by 121.72.60.85 (talk) at 02:22, 27 April 2021 (UTC).Reply
I have no idea what this is supposed to mean, and you haven't signed your comment, so we don't know who you are. Struck. PUC10:03, 10 June 2021 (UTC)Reply
RFD-deleted. Imetsia (talk) 20:13, 25 July 2021 (UTC)Reply