Fimmel

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

German[edit]

Etymology[edit]

A dialectal word that spread supraregionally during the 20th century. It has not been established in the etymological literature which dialects are at the origin, but they seem to be those of what is now North Rhine-Westphalia. The Rheinisches Wörterbuch (20th century) stated that the word was common throughout Ripuarian and Low Franconian, but had only begun to spread to Moselle Franconian.[1] The more original meaning in the Rhenish dialects is “extravagance, craziness”. A connection with fummeln (to fumble, to potter) is supposed.[2]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈfɪməl/
  • (file)

Noun[edit]

Fimmel m (strong, genitive Fimmels, plural Fimmel)

  1. (somewhat informal, often in compounds) craze; unusual passion, preoccupation
    Synonyms: Tick, Macke, Faible
    Yoga-Fimmelyoga craze
    • 1931, Theobald Tiger [pseudonym; Kurt Tucholsky], Rosen auf den Weg gestreut:
      Und schießen sie –: du lieber Himmel, / schätzt ihr das Leben so hoch ein? / Das ist ein Pazifisten-Fimmel!
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1960, Martin Walser, Halbzeit:
      Dieckow wies nach, daß deutsche Namen im Ausland nie deutsch ausgesprochen würden, und das sei recht so, bloß wir Deutschen hätten den Fimmel, jeden Ausländer noch in seiner Muttersprache übertreffen zu wollen.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1983 July 8, Helmut Schödel, “Sponti-Sprüche”, in Die Zeit[2]:
      Aus dieser untergegangenen Kultur ragen vier Wände einer Kneipentoilette wie eine Ruine. Die Wände sind von oben bis unten beschrieben. [] Davor stehen Leute mit anderen Bedürfnissen als Lesen: lesend. Erbärmliche Reste von Biographien: "Erst hatte er ’nen forschen Pimmel, jetzt hat er einen Porsche-Fimmel."
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2017 July 28, Arno Frank, “Die Wahrheit: Sprechen mit Schleifchen”, in Die Tageszeitung: taz[3], →ISSN:
      Linguisten nennen diesen Fimmel „High Rising Terminal“ oder „Upward Inflection“ oder schlicht „Uptalk“. Zu übersetzen wäre es mit „Zaudersprech“ oder „Fragespoiler“.
      (please add an English translation of this quotation)

Declension[edit]

Derived terms[edit]

References[edit]

  1. ^ “Fimmel IV”, in Rheinisches Wörterbuch[1], (Can we date this quote?)
  2. ^ Fimmel” in Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache