شیشه
Jump to navigation
Jump to search
Persian
[edit]Etymology
[edit]From Middle Persian [script needed] (šyšk' /šīšag/, “bottle, flask”), seemingly from *šīš (compare Old Armenian շիշ (šiš, “bottle”), an Iranian borrowing) + common suffix -ag, probably ultimately from Semitic. Compare Biblical Hebrew שַׁיִשׁ (šayiš, “alabaster; marble”), Classical Syriac ܫܝܫܐ (šēšā, “marble”), Egyptian
|
(šs, “alabaster”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [ʃiː.ʃa]
- (Iran, formal) IPA(key): [ʃiː.ʃe]
- (Tajik, formal) IPA(key): [ʃi.ʃä]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | šīša |
Dari reading? | šīša |
Iranian reading? | šiše |
Tajik reading? | šiša |
Noun
[edit]شیشه • (šiše)
- glass
- وی شیشه را شکست. ― vey šiše râ šekast. ― He broke the glass.
- اون شیشه رو شکست. ― un šiša ro šekast. ― He broke the glass. (Iran, colloquial)
- شِیشهٔ دِلَم، اَی خُدا، زیرِ سَنگ آمَده.
- šīša-yi dilam, ay xudā, zēr-i sang āmada.
- The glass of my heart, o God, comes under the stone.
- bottle; flask (of glass)
- c. 1260s, Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī, translated by Reynold A. Nicholson, مثنوی معنوی [Masnavi-ye-Ma'navi], volume I, verse 328:
- گفت احول ز ان دو شیشه من کدام
پیش تو آرم بکن شرح تمام- guft ahwal z-ān du šīša man kudām
pēš-i tu āram bikun šarh-i tamām - Said the squint-eyed one: “Which of the two bottles shall I bring to you? Explain fully.”
- guft ahwal z-ān du šīša man kudām
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Descendants
- → Albanian: shishe
- → Middle Armenian: շիշայ (šišay), շուշայ (šušay)
- → Georgian: შუშა (šuša)
- → Hindustani:
- → Marathi: शीशी (śīśī)
- → Punjabi: ਸ਼ੀਸ਼ਾ (śīśā)
- → Punjabi:
- → Turkic: